今天看到一则新闻,题为“交通部承诺不让一个旅客在客运站过年三十”。(http://news.sina.com.cn/c/2009-01-16/211717060681.shtml) 这个句子的本意是想说,交通部要把每个旅客都在过年前送到家。可是,这个句子却有歧义,可以被曲解成“交通部将在年三十关闭所有车站,使得旅客不可以在客运站过年三十”。又一个例子证明,话还是直接说明白的好。
不知不觉,又要过年了。
后记: 昨日读到一则笑话如下。
“某高校大学生春节欲归家,往车站买票。硬座卧铺皆不得,只站票有余。生遂曰:‘给我一张无座的车票’,售票员拒绝。生大惑,‘为什么?’售票员严肃的说:‘上头决定,层层领导严令遵守,基层人员不得违反,一个重要的承诺:今年春节,我们坚决不让一个学生,站着回家!’”
Saturday, January 17, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
在“心静止水”看到了很多有意思的故事,今天突然觉得“心静止水”下面的七言绝句仿佛和第一次看到的有些不同了?不知道是否修改过。在此向博主拜个早年了!
ReplyDelete是改过了。
ReplyDelete回头看以前写的东西,总能发现很多可以改进的地方,于是便偷偷改了。
新年快乐!
牛年大吉
ReplyDelete新年快乐!
ReplyDelete